¿Qué opinas sobre el argot de cierto grupo de cubanos en los Estados Unidos?
He aquí algunos ejemplos. Relaciona las columnas A y B con la C según corresponde.
Así se diría en Cuba
|
Así lo dicen en Miami
|
Traducción correcta al inglés
|
( ) No me importa un pito
|
I don't care a whistle
|
1. I worked like a slave
|
( ) Me importa tres pepinos
|
I care three cucumbers
|
2. You're wasting your time in foolish things
|
( ) Me sacaron el hígado
|
They took my liver out
|
3. I don't care at all
|
( ) Le pusiste la tapa al pomo
|
You put the lid on the jar
|
5. You really messed up this time!
|
( ) Tú no pintas nada
|
You don't paint anything
|
6. This doesn't concern you
|
( ) Vamos a echar un pie
|
Let's throw a foot
|
7. I don't give a damn
|
( ) Estás comiendo de lo que pica el pollo
|
You are eating what the chicken nibble
|
4. Let's dance, let's party
|
Clave:
Así se diría en Cuba
|
Así lo dicen en Miami
|
Traducción correcta al inglés
|
( 7) No me importa un pito
|
I don't care a whistle
|
1. I don't care at all
|
( 3 ) Me importa tres pepinos
|
I care three cucumbers
|
I don't care at all
|
( 1 ) Me sacaron el hígado
|
They took my liver out
|
I worked like a slave
|
( ) Le pusistes la tapa al pomo
|
You put the lid on the jar
|
You really messed up this time!
|
( ) Tú no pintas nada
|
You don't paint anything
|
This doesn't concern you
|
( ) Vamos a echar un pie
|
Let's throw a foot
|
Let's dance Let's party
|
( ) Estás comiendo de lo que pica el pollo
|
You are eating what the chicken nibble
|
You're wasting your time in foolish things
|
* Profesora de Lingüística en el Programa de España y América Latina
Högskolan i Skövde